Хитрук о друзьях Пуха: «С Кроликом совсем сложно... Это маньяк, но не такой, как Пух, а совершенно иного рода. О Сове... По-моему, это не мудрая сова... На самом деле она феноменально глупа и самонадеянна. И очень обидчива. Может быть, из-за того, что недобра, а может быть, по старости". И всё в таком роде.
Заходер об авторстве переводчиков. Оказывается, если в оригинале только шумелки, а в переводе шумелки, сопелки, ворчалки и кричалки, то переводчик – это соавтор. А то и автор. Признаками авторства также являются «совсем другие имена», типа если у них Дороти, а у нас Элли. Какие просторы открываются!
(А остальное всё очень хорошо и интересно :)
ссылку сто лет назад дала